top of page
Writer's pictureMostafa Farouk ابن فضلان

🇰🇿 رحلة طريق الحرير، وخواطر حول حياة البداوة في اللغة والفكر واللحم أيضا

Updated: Nov 3, 2020

لاتزال كثير من القوميات المسلمة ترزح تحت حكم الصين (قومية الهان) كالأويجور والقبچاق (من التتر المسلمين, وجاء منهم أغلب المماليك البحرية مثال بيبرس وقلاوون وأيبك وأقطاي... والقازاق/الكازاخ بدو رحل يسعون دائماً إثر الماء والزرع والكلأ مما انعكس على تاريخهم ولغتهم فانتقلت عاصمتهم أربعاً من الڤولجا إلى نهر سيحون ثم ألمآتا ثم آستانا! ومثلها انتقلت لغتهم من حرف عربي للاتيني فكيريلي ثم اللاتيني خلال مئة عام ليضيع كل مرة تراث الأجداد وثمار الأدب وزروع الفكر!

مع العم عبد المهيمن الذي باع لنا القُمُّز والشوباط الطازجين من اسطبل خيوله وراء اليورت


🇰🇿 رحلة طريق الحرير، وخواطر حول حياة البداوة في اللغة والفكر واللحم أيضاً:

لاتزال كثير من القوميات المسلمة ترزح تحت حكم الصين (قومية الهان) كالأويجور والقبچاق (من التتر المسلمين, وجاء منهم أغلب المماليك البحرية مثال بيبرس وقلاوون وأيبك وأقطاي ولاجين) وبعض الشعوب التركية الأخرى كالقازاق والقرغيز خاصة في التركستان الشرقية (مقاطعة كسينكيانج) ومن عدة سنوات أعدم الصينيون أحد قادة الحركة المسلمة هناك الشيخ محمود شوكت، فمن له حظ من الأويجور كانت من وقعت أراضيهم داخل حدود كازخستان الشرقية، حيث أن كل هذه القرى الحدودية على الجانب الكازاخي هي لمسلمي الأويجور وجلهم من الرعاة أو ذوي التجارات الصغيرة المعتمدة على طريق قوافل التجارة من وإلى الصين المجاورة وهو جزء من طريق الحرير الشهير Silk Road/Seidenstraße (أشبه باستراحات الطرق السياحية) حيث يمكنك شراء مؤونة الطريق وتموين سيارتك أو دابتك وقضاء حاجتك وأما عن قضاء الحاجة فأنصح بشدة بأن تكون أنجزتها بالفندق براحتك قبل الخروج إلى الطريق الطويل, لماذا؟ لأن أماكن قضاء الحاجة سواء في كازاخستان أو غيرها (روسيا خارج سان بطرسبورج وموسكو وقازان) بنسبة 99,9% ستكون مجرد أرضية خشبية ذات ثقب لتصرف به حاجتك, نعم فعليك أن تعلم ذلك لذا اشرب على الطريق كما يحلو لك ولا تفرط في طعام إلا ما يقيم أودك حتى تصل للحضر المدينة أو النزل الذي تقيم به.

ومع ذلك ضروري ألا تفوتك فرصة استراحات الطريق لتجربة الطبق الكازاخي الشهير في بيئته -في أحد هذه الاستراحات على الطريق والتي سيدلك السائق عليها بكل سرور- "البيشبيرمك" (أكلة الخمسة أصابع) Бешбармак/Beş‎barmak من بيش Beş التركية بمعنى خمسة وبيرمك إصبع لأنها تؤكل بأصابعك الخمسة أو إن شئت فلتطلب لوشكا Ложка (ملعقة) وتعد من عجين تشبه المكرونة الطازجة Pasta fresca على هيئة صفحات كاللازانيا مطهوة بمرق الضأن ومعها الكثير من لحم الخراف المسلوق في القدر وهو لذيذ جداً ويأتيك مع صحن به المرق ويعتبر أفضل ما تجد في مطابخ الكازاخ زالقيرغيز والتتر التقليدية وإن أردت المغامرة المحسوبة فمن الممكن أن تطلب بجانبه القازي Казы́/Qazı والكازي هو نوع من مقانق الحصان محشوة بلحم ضلوعه المتبلة بالفلفل والثوم حيث تعلق ضلوع الحصان بعد شطفها جيدا 6 ساعات ثم تملح وتنشر ساعتين قبل أن تتبل بالفلفل والثوم وتحشى بأمعاء الحصان الدقيقة ويدخن عند درجة 50-60 مئوية لكنه يقدم كشرائح باردة سميكة مع الكزبرة الخضراء والشبت والبصل, أما إن كنت من محبي المغامرات غير المحسوبة أو ممن يحبون شغل المسمط والباتشه من المطبخ العراقي والكردي والتركي وممن يكرمون الذبيحة ويهينون أنفسهم! :D فلتجرب القرطة لكن هذه المرة لا نتحدث عن لحم الرأس بل لحم ال... عضلة المستقيم لدى الحصان, نعم هو الشرج بذاته وأكاد أقسم لك أن لو لم يشرح لك أي جزء من الحصان هذه ستأكله بلا تردد لكن حين تعلم بموقعها من الحيوان قد تفكر وتفكر دون أن تقربها لذا سأرفع صورا للأطباق الثلاثة التي ذكرت وقد يختلط عليك الأمر أيها القرطة وأيها القازي لكن البيشبيرمك ظاهر بسلطانية الشوربة بجانبه والعجين بأسفله وقطع البصل مختلطة بلحم الضأن ولا تنس أن تتبعه أو تتبعها جميعها بالقُمّز (لبن الخيل المحمض) кумыс أو الشوباط (لبن النوق) Шубат ولقد شرحتهما بتفصيل في رحلة قيرغيزيا


أطباق البيشبيرمك والقازي والقرطة وطابع بريدي عن البطل الشعبي ألداركوسي أصدرته كازاخستان


مناضدهم خشبية كبيرة عالية الساقين كالسُرُر (الأسِرّة) القديمة تخلع نعليك أولاً ثم تجلس فوقها لا إليها وفوقها خوانُ مغطى بمفرش من نسيج سميك ذي ذخارف كازاخية تقليدية تلك التي يطلق عليها كوشكار مويز (قرنا كبش محورة تشبه الأرابيسك) كتلك التي تزين حافة علمهم رأسيا ويخفي هذا المفرش سحارة بها شيئ من فحم مشتعل يبعث الدفء لساقيك وقدميك في أيام البرد, أما وكنا وقت النوروز فكان الجو جيد فلم يكن ضروري اشعال المدفأة, لكن مع جلستك إلى هذا الخوان والبيشبرمك الساخن أمامك سيبعث فيك شعورا وكأنك ألداركوسي Алдар-Косе في زمانه! والداركوسي هذا هو جحا الثقافة الكازاخية وبطل الحكايات الشعبية لهذه المنطقة والتي كان يخدع فيها الخانات (الأمراء) الشريرين لصالح الطيبين من العوام والبسطاء فهي أشبه بحواديت علي الزيبق في السيرة الشعبية بل أنه حتى خدع إبليس ذاته بألاعيبه وفق الأسطورة في بستان البدائع)


وبعدما ابتعنا ماشاء الله من لبن النوق (الشوباط) والخيول (القُمُّز) من العم عبد المهيمن طازجين رأساً من اسطبل خيوله وراء هذه اليورتا Ю́рта (الخيمة التقليدية لشعوب ما وراء النهر) تبادلنا التحية وكلمة من أجمل الكلمات في لغتهم تطرب الأذن وتعلق في القلب هي "رحمت" بمعنى شكراً، فاقترن الشكر لديهم بالرحمة وابتسامتهم الفطرية!

فعبارات التحية والترحيب عربية في مجملها أما الأعداد فتكاد تكون تركية أو للدقة لهجة منها وتكتب بالأحرف الكيريلية/أشبه بالروسية والأوكرانية لكن تزيد بها بعض الأحرف المميزة لتعبر عن أصوات عربية مثل ع, غ, ق أو تركية مثل: Ö; Ü:

(Әә, Ғғ, Ққ, Ңң, Өө, Ұұ, Үү, Һһ, İi. (lat. Áá, Ǵǵ, Qq, Ńń, Óó, Uu, Úú, Hh, İi)

أما الأعداد فتركية صرفة مع اختلافات بسيطة:

0 нөль; 1 бір, 2 екі, 3 үш, 4 төрт, 5 бес; 6 алты, 7 жеті, 8 сегіз, 9 тоғыз, 10 онten 11 он бір, 12 он екі, 13 он үш, 14 он төрт, 15 он бес, 16 он алты, 17 он жеті, 18 он сегіз, 19 он тоғыз, 20 жиырма, 21 жиырма бір, 30 отыз, 40 қырық, 50 елу, 60 алпыс, 70 жетпіс, 80 сексен, 90 тоқсан, 100 жүз, 1000 мың, 1000000 бір миллион.


وهنا لمن اهتم نص بين الأبجديات الثلاث:

الأبجدية العربية حتى بداية الثلاثينات وتزيد فيها أحرف مثل (وُ = u/يو, ۋ = v/ڤ, ڭ = ŋ/نج , ‏گ = Г/الجيم القاهرية , پ = پ/p, والياء المهملة بلا تنقيط = ı/حرف الآي التركي المهمل (غير المنقوط) كقولك في التركية yıldan yıla أي من عام لآخر فكلمة عام yıl تكتب بهذا الحرف غير المنقوط ولا تبدأ به أية كلمة على عكس حرف الآي المنقوطة İ الذي نعرفه من اسم مدينة إستانبول مثلا İstanbul

أما الهاء المربوطة فتأتي بنفس الرسم في نهاية الكلمة أو أوسطها وصوتها كالياء الروسية والألمانية)


"بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ٴبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ٴتيىس"

وتأتي ترجمته على النحو التالي:

"كل البشر ولدوا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. هم ملزمون بالعقل والضمير ويجب أن يتعاملوا مع بعضهم بروح من الأخوية"

ونفس النص مكتوبا بالكازاخية الكيريلية:

"Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. "

وأحد أشكال النص باللاتينية - غير المتفق عليها - قد يكون:

Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadir-qasıeti men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledi. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondyqtan olar bir-birimen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıis.

جريدة قازاق بالأحرف العربية قبل التحول عنها والكاريكاتير من صحيفة تركية كمالية مؤيدة للتحول عن الحرف العربي للحروف اللاتينية في الثلاثينات من القرن الماضي والمخطوط ق15 يظهر ثقافة الناس الأصلية


ولإن سألت خمسة من القازاق (الكازاخ) في أمر تغيير الكتابة لوجدتهم على ستة آراء!

فريق مع التغريب واللحاق بذيل الغرب ظنا منه أنه قد يساعد في التنمية (تماما كدعوات الكماليين في تركيا قبل ثمانين عام, ولكنها ظلت أكثر من 80 سنة دولة من العالم الثالث تلهث وراء الالتحاق بالركب الأوروبي (السوق الأوروبية ثم الاتحاد الأوروبي) حتى تغيرت أحوالهم في السنين الأخيرة القليلة وقطعا ليس بسبب ال Harf Devrimi (قانون استبدال الحرف العربي باللاتيني)! وفريق من الأذكياء والأكاديميين الذين يرون أن مثل هذا التغيير سيجعل هناك قطيعتين, الأولى بين الشعب كله وكل الكتب والصحف ومصادر ثقافته التي صدرت على مدار أكثر من 70 عاماً وكل ما سطره أدباءه وعلماؤه ورجال الفكر! أي أن نفس مأساة الجمهورية التركية في نهاية العشرينات ستتكرر حيث كانت الأمية تكاد تكون صفرا في المجتمع العثماني لذهاب الجميع للكتاتيب والمدارس الدينية للمطالعة وحفظ القرآن من قبل المدارس الحديثة والجامعات إلى أن قفزت الأمية لما يقارب 100% من المجتمع بين يوم وليلة بقرار أرعن لم يحركه سوى عسكر جهلاء موتورون من الثقافة الإسلامية فانقطع الترك عن أرشيفهم وتاريخهم وصاروا مع الوقت لا يستطيعون قراءة حرف منه! حيث صارت الوثائق والكتب والصحف القديمة طلاسم مشفرة بين أيديهم وكذلك المصحف كتابهم المقدس صاروا يقرأونه بشق الأنفس اللهم إلا من درس في الليسيهات الدينية والأئمة والخطباء فقط.

وفريق على قدر من وعي ويرى أن ال300 مليون دولار التي خصصها الرئيس نزارباييف لهذا المشروع حيث يريد تطبيقه على 2025 كانت أولى لكثير من المناطق التي تفتقر للبنية الأساسية وليس بها ماء أو غاز!!

وكثير من كبار السن الذين خبروا هذه التجربة والتحول الأخير من ستالين في الأربعينات يتذكرون ألآم التجربة ومرارتها وعدم الاستقرار الثقافي والنفسي حيث أن قبلها كانوا بالكاد اتفقوا على الأحرف اللاتينية والتي لم يكن آباؤهم وأجدادهم قد تمكنوا منها بعد فكل الكتب الدينية والفكرية والأدب والعلوم والمصاحف مكتوبة لازالت بالحرف العربي لذا كانت تجمع منهم وتحرق ويعاقب مقتنوها!

وأراء أخرى ترحب بما يتخذه الرئيس الأب مهما كانت تبعاته غير المدروسة فيطبلون وآخرون يرونها فرصة لحل مشاكل كازاخ الدياسبورا حين يعودون فلا يضلون الطريق لضعفهم في قراءة الكتابة الحالية -ما أوهاها من حجة- وفريق يظن أنه الأجيال القديمة سيسهل عليها تعلم اللغات الأوروبية بهذه النقلة! يالسذاجته فليلق نظرة على الفرنسيس والإيطاليين والأتراك في إجادتهم للغات الأجنبية والإنجليزية مثلاً رغم استخدامهم لنفس الحرف اللاتيني بل لينظروا لتجربتهم السابقة والتي لم تتوحد قواعد كتابتهم اللاتينية من ناحية الإملاء وشكل الحروف!

يبدو أن طبيعة القازاق/الكازاخ كبدو رحل في سعيهم الدائب وراء الماء والزرع والكلأ انعكس على تاريخهم ولغتهم فانتقلت عاصمتهم أربعة مرات من أورينبورج Orenburg على ضفاف الڤولجا إلى كيزيلوردا Qysylorda على نهر سيحون ثم ألماتا Alamta - والتي تعني التفاحة - بالجنوب ثم آستانا Astana بالشمال!

ومثلها انتقلت لغتهم من الحرف العربي للاتيني ثم الكيريلي ثم اللاتيني خلال مئة عام ليضيع كل مرة تراث الأجداد وثمار الأدب وزروع الفكر!


156 views3 comments

3 Comments


katercarlo2000
Nov 13, 2020

مقال متعوب عليه!

Like

heba_mino
Nov 02, 2020

حاولت كتابة هذا التعليق تحت بوست رحلة طريق الحرير ولكني لم أجد سوى هذا الصندوق .. عموما هنا كنز ومعين لا ينضب مبروك الموقع ومن هنا إلى الأعلى دائما

Like

heba_mino
Nov 02, 2020

رائع ثري جدا وinformative كنوز هنا محظوظ من يعثر بها

Like
10 resons2Travel
bottom of page